Metsatöll - Sõjasarv Jookske soed, jõudke saage sarviku järele tooge ne sarve tagasi ma vii sarve sepa kätte sepakene, sellikene sepäpoja, poole selli valavad mul vaskilutu sõjasarve mehise Kiskuge kukilt sarvikul sarve sarve mil mõõt on kõlada kaugel et saaks viia se sarve sepal. Sepakesed sellikesed sepäpojad pooled sellid valage meil vasksed sarved sõjasarved hüüdma karged Mis teha kui kuulnud on kõrv kaugusest seletand silm vägi ligineb kui tõrv ja kõigile kibeneb ilm. Saadame soed, sütetud silmil saadame sarvikul järele hallidest haavikuist habage koobastes kolades krabage Tulge pojad kõigist kandist hüüdmas kui on sõja sarve sõjasarve sepamehelt väe ühte kutsuja Tarretage tuuled tummaks kummutage kimbatused läkitage läigatusi tarmu tulva tegudesse. Sellega ma kokku kutsun pojad kõigist küladest kui on saabnud vaenuvägi seismä oma kodu eest. English Translation (Battle Horn) Run you wolves, overtake Catch up with the old Horned One Bring back those horns I will take the horns to the blacksmith Blacksmith and his apprentice Blacksmith�s sons, all you good folk Cast me a copper bugle Hefty battle horn Tear the horn from the Horned One�s nape A horn whose measure is to resound out loud So that we can take this horn to the blacksmith. Blacksmiths and their apprentices Blacksmith�s sons, all you good folk Cast for us those brazen horns Battle horns to ring out loud What shall we do when the ear has heard The eyes have seen from distance The host closing in like tar And the world turns sour for all. We shall send out wolves with fiery eyes We shall send them after the Horned One In gray aspen woods they search In dank caves they catch Come, sons, from all quarters When the horn calls for battle The battle horn the blacksmith made The summoner of mighty hosts Freeze mute the winds Overturn your quandaries Wage a battle plan Pour cunning into deeds. With this I will summon Sons from all the villages When the hostile forces come We stand up for our homes. http://rockerek.hu/