Jo Karjalan kunnailla lehtii puu,
jo Karjalan koivikot tuuhettuu.
Käki kukkuu siellä ja kevät on,
vie sinne mun kaihoni pohjaton.
Ma tunnen vaaras' ja vuoristovyös'
ja kaskies' sauhut ja uinuvat yös'
ja synkkäin metsies' aarniopuut
ja siintävät salmes' ja vuonojen suut.
Siell' usein matkani määrätöin
läpi metsien kulki ja näreikköin,
Minä seisoin vaaroilla paljain päin,
missä Karjalan kauniin eessäin näin.
Terve, metsä, terve, vuori,
terve, metsän ruhtinas!
Täs on poikas uljas, nuori;
esiin käy hän, voimaa täys,
kuin tuima tunturin tuuli.
Metsän poika tahdon olla,
sankar jylhän kuusiston,
Tapiolan vainiolla
karhun kanssa painii lyön
ja maailma Unholaan jääköön.
Ihana on täällä rauha,
urhea on taistelo:
myrsky käy ja metsä pauhaa,
tulta iskee pitkäinen
ja kuusi ryskyen kaatuu.
[English translation:]
The tree is blooming on the fields of Karelia
The Karelian birches are getting thicker
Your cockoo is cockooing and it is spring
Take my endless yearning there.
I feel your danger and your' mountain range.
and the smoke of your burnt land and your sleeping nights
and the primeval trees of your forest
and your looming inlets and the mounths of the fjords.
My journey is oft there without a goal
through forests went, bushes
I stood with a bare head on the hills
where I saw the beautiful Karelia ahead of me
Hello, forest, hello, mountain
Hello, the prince of the forest
Here is a noble boy, young
He comes forward, full of power
as the severe wind of the field
I want to be a son of the forest
hero of the gloomy spruce copse
on the fields of Tapiola
I wrestle with the bear
And the world shall be forgotten
The peace is here wonderful
Brave is the fighting
Storm is coming and forest thunders
The fire strikes long
and a spruce falls down loudly |